Jak się kręcą płyty, to musi być dobrze ; )
Swoją drogą,
Irytujące to dopasowywanie napisów - mowa tu o pojedynczych przypadkach.
Weżmy dla przykładu film:
Chungking Express
Two melancholic Hong Kong policemen fall in love: one with a mysterious underworld figure, the other with a beautiful and ethereal server at a late-night restaurant.
trakt.tv
Bez względu które byśmy żródło wybrali, film ma 1:42:33s
Natomiast żadne z napisów (też te z tagami czasowymi NapiProjekt) nie pasują.
Problem jest tu taki, że film nie jest po Angielsku, a po Chińsku. Z Angielskim nie ma problemu, bo każdy wie, że "Shut up motherfucker", to "Zamilcz mamisynku"

i nie ma problemu.
Z Chińskim nic nie wiadomo, nie wiem co to znaczy "Nasikajapantu", czyli generalnie 我他妈的一点都不懂
Przesunięcia są spore, bo 5-7 sekundowe.
No i bądż tu mądry i dopasuj.
Zirytowało mnie to, bo zamiast oglądać, to siedzę i próbuje się wstrzelić.
Jak ktoś trafi, niech da znać ile dokładnie przesunąć, tak aby po 20min się nie rozjechało.
Film jest ponoć dobry, więc warto ; )